“O intérprete de libras é o profissional que domina a língua de sinais e a língua falada do país e que é qualificado para desempenhar a função deintérprete. No Brasil, o intérprete deve dominar a língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Ele também pode dominar outras línguas, como o inglês, o espanhol, a língua de sinais americana e fazer a interpretação para a língua brasileira de sinais ou vice-versa (por exemplo, conferências internacionais).”Dra. Ronice Müller de Quadros Ao realizar a interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa deve-se observar os seguintes preceitos éticos: I- Confiabilidade (sigilo profissional); e Imparcialidade (o intérprete deve ser neutro e não interferir com opiniões próprias);II- Discrição (o intérprete deve estabelecer limites no seu envolvimento durante a atuação);III- Distância profissional (o profissional intérprete e sua vida pessoal são separados);IV- Fidelidade (a interpretação deve ser fiel, o intérprete não pode alterar a informação por querer ajudar ou ter opiniões a respeito de algum assunto, o objetivo da interpretação é passar o que realmente foi dito).Assinale as alternativas corretas:Escolha uma:a. Somente as alternativas II, III e IV estão corretas.b. Somente as alternativas I e IV estão corretas.c. Todas as alternativas estão corretas.d. Somente as alternativas I, II e III estão corretas.
andreagazzani:
Alguém sabe a resposta dessa questão a cima?
Respostas
respondido por:
86
C. Todas as as alternativas estão corretas
respondido por:
23
ALGUÉM JA SABE A RESPOSTA??
Perguntas similares
7 anos atrás
7 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás