Lá contrucciom del verbo gustar que se usa con más frequência em espanhol és muy distinta a lá de português
Respostas
respondido por:
0
Exactamente.
En portugués, se utiliza el verbo gustar como transitivo indirecto, sucedido por la preposición "de", como en "João gosta de sorvete". En español, a su vez, se utiliza el verbo gustar acompañado de complemento indirecto, como en "A mí me gusta esta película" o "No le gusta salir de parranda"
En portugués, se utiliza el verbo gustar como transitivo indirecto, sucedido por la preposición "de", como en "João gosta de sorvete". En español, a su vez, se utiliza el verbo gustar acompañado de complemento indirecto, como en "A mí me gusta esta película" o "No le gusta salir de parranda"
Perguntas similares
6 anos atrás
6 anos atrás
6 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás