• Matéria: História
  • Autor: yasmimsribeiro4452
  • Perguntado 8 anos atrás

De acordo com Quadros (2004) alguns preceitos básicos guiam a atuação do TILS, qual preceito se refere em não alterar a informação durante a tradução, mesmo com a intenção de ajudar? Alternativas: a) Fidelidade b) Imparcialidade c) Distância profissional d) Discrição e) Confiabilidade

Respostas

respondido por: carlamst
74
Olá

Para essa questão a alternativa correta é a letra A.

Os chamados "TILS", tradutores e intérpretes da língua de sinais, devem manter seu princípio de fidelidade para não alterar informações.

É necessário que o intérprete siga fielmente a tradução do discurso do emissor e consiga captar a essência dele, para que assim, não ocorram alterações, nas intenções, que possam causar desconfortos em ambas as partes.

Boa tarde! :)


respondido por: ferretti
0

O TILS, reunião dos Tradutores e Intérpretes da Língua Brasileira de Sinais, promove uma série de palestras, bem como publica documentos que revelam alguns preceitos básicos para a prática do tradutor.

Deve-se, ainda que com a intenção de ajudar, evitar de fazer qualquer alteração que possa provocar alterações na maneira de se expressar do sujeito da tradução.

Assim, o preceito básico é o de fidelidade, representado pela letra A), pois o intérprete deve ser fiel ao conteúdo da linguagem do sujeito.

Saiba mais:

https://brainly.com.br/tarefa/19872105

Em anexo, jovem comunica-se através da LIBRAS.

Anexos:
Perguntas similares