De acordo com Quadros (2004) alguns preceitos básicos guiam a atuação do TILS, qual preceito se refere em não alterar a informação durante a tradução, mesmo com a intenção de ajudar? Alternativas: a) Fidelidade b) Imparcialidade c) Distância profissional d) Discrição e) Confiabilidade
Respostas
respondido por:
74
Olá
Para essa questão a alternativa correta é a letra A.
Os chamados "TILS", tradutores e intérpretes da língua de sinais, devem manter seu princípio de fidelidade para não alterar informações.
É necessário que o intérprete siga fielmente a tradução do discurso do emissor e consiga captar a essência dele, para que assim, não ocorram alterações, nas intenções, que possam causar desconfortos em ambas as partes.
Boa tarde! :)
Para essa questão a alternativa correta é a letra A.
Os chamados "TILS", tradutores e intérpretes da língua de sinais, devem manter seu princípio de fidelidade para não alterar informações.
É necessário que o intérprete siga fielmente a tradução do discurso do emissor e consiga captar a essência dele, para que assim, não ocorram alterações, nas intenções, que possam causar desconfortos em ambas as partes.
Boa tarde! :)
respondido por:
0
O TILS, reunião dos Tradutores e Intérpretes da Língua Brasileira de Sinais, promove uma série de palestras, bem como publica documentos que revelam alguns preceitos básicos para a prática do tradutor.
Deve-se, ainda que com a intenção de ajudar, evitar de fazer qualquer alteração que possa provocar alterações na maneira de se expressar do sujeito da tradução.
Assim, o preceito básico é o de fidelidade, representado pela letra A), pois o intérprete deve ser fiel ao conteúdo da linguagem do sujeito.
Saiba mais:
https://brainly.com.br/tarefa/19872105
Em anexo, jovem comunica-se através da LIBRAS.
Anexos:
Perguntas similares
6 anos atrás
6 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás