¿Cuál la traducción más adecuada de los falsos amigos abajo para el portugués? cola / billete / taquilla / pasillo (OBS: eunão vejo “taquilla” e “passillo” como falsos amigos…) a. cola – bilhete – bilheteria – corredor b. fila – ingresso – armário – corredor c. fila – ingresso – bilheteria – corredor d. fila – bilhete – armário – corredor e. cola – ingresso – bilheteria –corredor
Respostas
respondido por:
2
La alternativa C es la correcta.
Concuerdo contigo. Tampoco considero "taquilla" y "passillo" como "falsos cognatos", puesto que ni siquiera existen palabras parecidas en el portugués
Concuerdo contigo. Tampoco considero "taquilla" y "passillo" como "falsos cognatos", puesto que ni siquiera existen palabras parecidas en el portugués
respondido por:
0
Resposta:
c. fila – ingresso – bilheteria – corredor
Explicação:
Perguntas similares
6 anos atrás
6 anos atrás
6 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás