faça um quadro comparativo da odisseia original e a odisseia traduzida . Odisseia de Alexandre Boide.
meg1233:
pfvr me ajudem!!!
Respostas
respondido por:
13
Olá!!! Bom vamos lá!
Como não temos uma especificação vamos falar das obras de um modo geral. No livro odisseia original vamos a ter a linguagem grega ( que assim como o português possui vários sotaques diferentes) isso faz com que tenhamos um livro com uma linguagem artificial porém ´possível de se compreender, já na tradução temos um livro de fácil compreensão, com algumas palavras um pouco mais antigas porém que não são dificies.
Vale lembrar que o livro antigo tinha um formato como se fosse para o teatro ou seja teremos um discurso direto no livro original, porém isso não se perde muito na adaptação.
Espero ter ajudado em algo!
Como não temos uma especificação vamos falar das obras de um modo geral. No livro odisseia original vamos a ter a linguagem grega ( que assim como o português possui vários sotaques diferentes) isso faz com que tenhamos um livro com uma linguagem artificial porém ´possível de se compreender, já na tradução temos um livro de fácil compreensão, com algumas palavras um pouco mais antigas porém que não são dificies.
Vale lembrar que o livro antigo tinha um formato como se fosse para o teatro ou seja teremos um discurso direto no livro original, porém isso não se perde muito na adaptação.
Espero ter ajudado em algo!
Perguntas similares
6 anos atrás
6 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás
9 anos atrás