• Matéria: Inglês
  • Autor: caiqueemanuel31
  • Perguntado 7 anos atrás

Tradução correta de "it can be 72 hours or more want build up to that" Obs: Google Tradutor traduz errado


SpeedGirl: De onde você tirou essa frase? Talvez eu possa ajudar
SpeedGirl: Porque aparentemente ela não está correta
SpeedGirl: Seria essa? - It can be 72 hours or more to build up. You want that?
SpeedGirl: Tenho que ir, espero que alguém possa te ajudar, bons estudos.
remilia: A frase está difícil de traduzir sem o contexto apropriado, por favor mande o enunciado inteiro.

Respostas

respondido por: ayogg
1
(fica meio dificil pela falta de vírgulas e pontos de interrogação mas a tradução mais provável é:)
isso pode durar 72 horas ou mais, quer construir pra isso?

remilia: "build up to that" nesse contexto provavelmente não tem o significado de construir, serve como uma expressão em Inglês que representa "atingir certo nível".
ayogg: obrigada por esclarecer :)
Perguntas similares