Qual a melhor tradução para "Gulosamente Liso" ou "Avidamente Liso"? (Liso no sentido de pobre, sem dinheiro).
CenouriBronze:
Com "avidamente", você quer dizer "completamente"?
Respostas
respondido por:
1
A melhor tradução pra isso seria "avidly skint" (avidamente liso) ou "greedily skint" ("gulosamente" liso), mas a melhor forma de passar o mesmo significado eu acho que é "completely broke" (completamente quebrado).
Espero ter ajudado.
Perguntas similares
6 anos atrás
6 anos atrás
8 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás