• Matéria: Português
  • Autor: iarasalgado284
  • Perguntado 7 anos atrás

Boa noite gente, se puderem me ajudem.

leia os versos abaixo, retirados de uma cantiga trovadoresca.

Can en mha senhor nunca Deos pos mal, may hi prez e beldad' e loor e falar mui ben, e rejir melhor que outra molher; desy é lial muyt' e por esto non sey oj' eu quem possa comprida compridamente no seu bem falar, ca non á, tra'lo seu bem, al.

Apesar de ter sido em galego-português, trata-se de uma:

A) Uma cantiga de origem ibérica, por apresentar um cenário bucólico.

B) Uma cantiga de origem provençal, apresentando um eu lírico masculino.

C) Uma cantiga de origem popular, em que o eu lírico satiriza uma mulher por não ser correspondido.

D) Uma cantiga de amigo, uma vez que que o eu lírico é masculino, sofrendo por uma mulher inacessível, pertence à corte.

E) Uma cantiga de maldizer, por apresentar um vocabulário de baixo calão.

Respostas

respondido por: lidiarabelox67
2

Olá.

A opção correta é o item: D) Uma cantiga de amigo, uma vez que que o eu lírico é masculino, sofrendo por uma mulher inacessível, pertence à corte.

Espero ter lhe ajudado!



iarasalgado284: Muito obrigada!
lidiarabelox67: Por nada .
lidiarabelox67: Precisando estamos aqui !
respondido por: lelekamarinho
3

Resposta: B

Explicação:

Por se tratar de uma Cantiga de Amor, possui o eu lírico masculino é de origem provençal, sabe-se que é uma cantiga de amor pela tradução da mesma “ Porque em minha senhora nunca Deus pôs mal,

mas pôs nela honra e beleza e mérito

e capacidade de falar bem, e de rir melhor

que outra mulher também é muito leal

e por isto não sei hoje quem

possa cabalmente falar no seu próprio bem

pois não há outro bem, para além do seu”.

Perguntas similares