Além disso, a que mais podemos atribuir o vocábulo línguas, no plural, em relação à língua que falamos?
Respostas
Resposta:
Explicação:
Verificamos muito sucintamente que o espanhol e o português, embora tendo como tronco comum o latim ibérico, apresentam diferenças em todos os seus aspectos, desde os fonético-fonológicos até os lexicais, sem deixar de lado algumas diferenças morfológicas e sintáticas. Não há dúvida de que para uma simples compreensão, principalmente da língua escrita, a semelhança pode ajudar e muito a aprendizagem de aspectos gramaticais. Assim, a comparação entre as línguas nos parece ter um caráter contíguo. Aqui apresento apenas algumas justificativas, como era meu propósito. Embora haja semelhanças muitos maiores, as que aqui venho ressaltar referem-se primordialmente à organização do discurso, às preferências vocabulares etc.
(2) verão – verões, verãos;
(3) anão – anões, anãos;
(4) cirurgião – cirurgiões, cirurgiães;
(5) corrimão – corrimões, corrimãos;
(6) vilão – vilões, vilãos;
(7) zangão – zangões, zangãos
(8) artesão – artesães, artesãos[1]
(9) faisão – faisães, faisões
(10) hortelã – hortelãos, hortelões
(11) vilão (vilões, vilães e vilãos)
(12) aldeão (aldeões, aldeães e aldeão
Resposta:.
Explicação: