Qual forma verbal em inglês corresponde ao Futuro do Pretérito ou Condicional? Dê exemplos ( ajuda pfv )
Respostas
Resposta e Explicação:
O Verbo no Futuro do Pretérito ou Condicional
Em português são as frases em que a gente diz "faria", "teria", "gostaria", "queria", "poderia", etc., ou seja, coisas que teriam ocorrido desde que certa condição fosse atendida, ou seja, é o famoso caso do "se" (if, em inglês):
Exemplos:
1. If I had a little money left over, I would travel around the world,
Se eu tivesse uma graninha sobrando, faria uma viagem pelo mundo todo.
If = se
to have, had, had = ter
little money = pouco dinheiro. A palavra little sozinha pode ser pequeno ou pouco, dependendo da frase. O mais comum é encontrá-la significando pequeno.
left over = sobrar, sobrando. Verbo composto do inglês (phrasal verb) , muito comum, cansarão de ver isso, um verbo igual aos outros, só que formado por duas palavras, um verbo e mais uma preposição ou advérbio: go out (sair), get up (levantar-se), come back (voltar)...
would travel = viajaria. Would = verbo auxiliar ou auxiliar verbal ou Condicional ou Futuro do Pretérito ou Simple Conditional. Não importa tanto o nome, mas você saber que é o correspondente a ia, via, conseguia... Na Gramática diz-se que é o Passado do auxiliar de Futuro, o "famoso" will.
to travel, travelled, travelled = viajar.
around the world ou round the world = pelo mundo, ao redor do mundo.
DICA O verbo to travel tem um papel básico neste curso, então valem algumas observações e curiosidades sobre ela:
O diretor de cinema em um filme às vezes faz uma tomada (movimento) em que a câmera se aproxima ou se afasta do cenário, podendo se deslocar para os lados enquanto faz esse "zoom". No jargão do cinema, ele fez um "travelling". A tradução literal seria "viajando".
OBS: Os britânicos escrevem "traveling", e dizem que essa é uma "exceção" à regra. Depois a gente vê isso. As duas formas são aceitas, a regra é "travelling", os americanos usam esta última forma.
"Antigamente", o mais comum nas viagens internacionais não era o uso de cartões, mas o de traveller checks, os famosos cheques de viagem.
Algumas palavras em inglês podem igualmente indicar uma viagem: a trip, a journey, a voyage, a tour and a travel (o "a" neste caso está em inglês, é o artigo indefinido "um, uma". And é "e" em português).
Um viajante é um traveller, ou um tourist, e muitas vezes pessoas que viajam usam travel agencys, ou travel agents.
NOTA Lembrar que em inglês o adjetivo vem antes do substantivo. Ficaria assim: de viagem agências, de viagem agentes. Do mesmo modo que: vermelha porta (red door), branca camisa (white shirt), gordo homem (fat man), preto táxi (black cab), etc.
Em algumas frases o português também é assim: pequena casa (little house), grande sujeito (great guy), etc.
2. Would you have a dime to help the change? US
Would you have 10 pence ("ten pees", na forma popular) to help the change? UK
OBS: a moeda de 10 centavos nos EUA (US) e no Reino Unido (UK), respectivamente para o dólar e para a libra.
Tradução: Você teria uma moeda de 10 centavos, para facilitar o troco?
would you have? = Você teria?
OBS: Bem, usei esta forma aqui para a gente exercitar o Futuro do Pretérito com would, que estamos estudando nesta página. Não está errada e pode ser dito assim, mas não é o mais comum. Nesses casos geralmente os falantes nativos usam outra expressão, indicando posse, com o verbo ter:
Have you got?, ou Do you got? (esta é bem coloquial e não é aceita no Inglês formal e escrito), ou Do you have? Todas elas podem ser empregadas como Você tem?, ou, Você teria?
Have you got a car (Você tem um carro?); Do you have a pencil ? (Você tem-teria um lápis?) ... -
to help, helped, helped = ajudar; Help! = Socorro! (essa é manjada...)
to change, changed, changed = trocar, mudar. A palavra "change", sozinha, pode significar "troco", ou "mudança". Neste exemplo, significou "troco".
2. Would you like a cup of tea?
Gostaria de uma xícara de chá?
Would you like = gostaria? Essa é uma expressão constantemente usada no dia-a-dia. Would you like this? would you like that?... (você gostaria disso? você gostaria daquilo? ...)
E por aí vai. Com o tempo a gente aprofunda este tema. Para começar, já deu pra ter uma boa idéia, não é mesmo? Você já sabe que o would é um verbo auxiliar, ou simplesmente auxiliar, que altera o verbo em inglês para o Futuro do Pretérito (diria, ficaria, viajaria...). Gramaticalmente, o would é o passado de will.
Isto é semelhante ao português, já que esse tempo verbal em português é chamado de Futuro do Pretérito (futuro do passado). Mas, antigamente em Gramática se dizia que esse era um Modo de conjugação verbal, o Condicional, isto é, as frases que a gente usa sempre tendo um "se" subentendido: se isso, se aquilo, etc. O "se" não precisa estar expresso, o importante é que existe essa idéia de que há uma "condição", para que algo ocorra ou não ocorra, seja feito ou não. O Condicional em inglês tem algumas formas, mas isso a gente deixa pra depois. Primeiro, vamos aprender a usá-lo e entendê-lo.