• Matéria: Português
  • Autor: Gibr
  • Perguntado 7 anos atrás

Qual forma verbal em inglês corresponde ao Futuro do Pretérito ou Condicional? Dê exemplos ( ajuda pfv )


Neiw: Futuro do préterito /
Neiw: Seria going to ou will ,vou verificar teria come me ajudar eu acho que todos já estão vendo meus comentários mas eu preciso de ajuda numa pergunta que fiz se puder me ajudar obrigada!
Gibr: Ajudar com oque??

Respostas

respondido por: Neiw
1

Resposta e Explicação:

O Verbo no Futuro do Pretérito ou Condicional

 

Em português são as frases em que a gente diz "faria", "teria", "gostaria", "queria", "poderia", etc., ou seja, coisas que teriam ocorrido desde que certa condição fosse atendida, ou seja, é o famoso caso do "se" (if, em inglês):  

Exemplos:

 

1. If I had a little money left over, I would travel around the world,

Se eu tivesse uma graninha sobrando, faria uma viagem pelo mundo todo.

If = se

to have, had, had = ter

little money = pouco dinheiro. A palavra little sozinha pode ser pequeno ou pouco, dependendo da frase. O mais comum é encontrá-la significando pequeno.

left over = sobrar, sobrando. Verbo composto do inglês (phrasal verb) , muito comum, cansarão de ver isso, um verbo igual aos outros, só que formado por duas palavras, um verbo e mais uma preposição ou advérbio: go out (sair), get up (levantar-se), come back (voltar)...

would travel = viajaria. Would = verbo auxiliar ou auxiliar verbal ou Condicional ou Futuro do Pretérito ou Simple Conditional. Não importa tanto o nome, mas você  saber que é o correspondente a ia, via, conseguia... Na Gramática diz-se que é o Passado do auxiliar de Futuro, o "famoso" will.

to travel, travelled, travelled = viajar.

around the world ou round the world  = pelo mundo, ao redor do mundo.

  DICA   O verbo to travel tem um papel básico neste curso, então valem algumas observações e curiosidades sobre ela:

O diretor de cinema em um filme às vezes faz uma tomada (movimento) em que a câmera se aproxima ou se afasta do cenário, podendo se deslocar para os lados enquanto faz esse "zoom". No jargão do cinema, ele fez um "travelling". A tradução literal seria "viajando".

OBS: Os britânicos escrevem "traveling", e dizem que essa é uma "exceção" à regra. Depois a gente vê isso. As duas formas são aceitas, a regra é "travelling", os americanos usam esta última forma.

"Antigamente", o mais comum nas viagens internacionais não era o uso de cartões, mas o de traveller checks, os famosos cheques de viagem.

Algumas palavras em inglês podem igualmente indicar uma viagem: a trip, a journey, a voyage, a tour and a travel (o "a" neste caso está em inglês, é o artigo indefinido "um, uma". And é "e" em português).

Um viajante é um traveller, ou um tourist, e muitas vezes pessoas que viajam usam travel agencys, ou travel agents.

  NOTA   Lembrar que em inglês o adjetivo vem antes do substantivo. Ficaria assim: de viagem agências, de viagem agentes. Do mesmo modo que: vermelha porta (red door), branca camisa (white shirt), gordo homem (fat man), preto táxi (black cab), etc.

Em algumas frases o português também é assim: pequena casa (little house), grande sujeito (great guy), etc.

 

2.  Would you have a dime to help the change?  US  

     Would you have 10 pence ("ten pees", na forma popular) to help the change?   UK

 

OBS: a moeda de 10 centavos nos EUA (US) e no Reino Unido (UK), respectivamente para o dólar e para a libra.

Tradução: Você teria uma moeda de 10 centavos, para facilitar o troco?

 would you have? = Você teria?

OBS: Bem, usei esta forma aqui para a gente exercitar o Futuro do Pretérito com would, que estamos estudando nesta página. Não está errada e pode ser dito assim, mas não é o mais comum. Nesses casos geralmente os falantes nativos usam outra expressão, indicando posse, com o verbo ter:

Have you got?, ou Do you got? (esta é bem coloquial e não é aceita no Inglês formal e escrito), ou Do you have? Todas elas podem ser empregadas como Você tem?,  ou,  Você teria?

Have you got a car (Você tem um carro?); Do you have a pencil ? (Você tem-teria um lápis?) ... -

to help, helped, helped = ajudar; Help! = Socorro! (essa é manjada...)

to change, changed, changed = trocar, mudar. A palavra "change", sozinha, pode significar "troco", ou "mudança". Neste exemplo, significou "troco".

 

2.  Would you like a cup of tea?

Gostaria de uma xícara de chá?

 

Would you like = gostaria? Essa é uma expressão constantemente usada no dia-a-dia.  Would you like this? would you like that?... (você gostaria disso? você gostaria daquilo? ...)

E por aí vai. Com o tempo a gente aprofunda este tema. Para começar, já deu pra ter uma boa idéia, não é mesmo? Você já sabe que o would é um verbo auxiliar, ou simplesmente auxiliar, que altera o verbo em inglês para o Futuro do Pretérito (diria, ficaria, viajaria...). Gramaticalmente, o would é o passado de will.

Isto é semelhante ao português, já que esse tempo verbal em português é chamado de Futuro do Pretérito (futuro do passado). Mas, antigamente em Gramática se dizia que esse era um Modo de conjugação verbal, o Condicional, isto é, as frases que a gente usa sempre tendo um "se" subentendido: se isso, se aquilo, etc. O "se" não precisa estar expresso, o importante é que existe essa idéia de que há uma "condição", para que algo ocorra ou não ocorra, seja feito ou não. O Condicional em inglês tem algumas formas, mas isso a gente deixa pra depois. Primeiro, vamos aprender a usá-lo e entendê-lo.

Perguntas similares