• Matéria: Inglês
  • Autor: ale618858
  • Perguntado 7 anos atrás

In the sentence"dispete Al my rage I am still Just in a cage /then semeone will say what os lost can never bê saved" can be translate tô portuguese as:


CremildaBR: Ta faltando palavra :( Isso é letra de música, não?
CremildaBR: O correto é ''despite''

Respostas

respondido por: cristiangoes14
0

Resposta (answer):

Frase inglesa

Dispete all my rage,

I am still just in a cage,

then someone will say what the

lost can never be saved

Frase portuguesa

Desapareça toda a minha raiva,

eu ainda estou apenas em uma gaiola,

então alguém dirá o que é perdido

nunca pode ser salvo.

A frase foi traduzida com Google Tradutor.

Espero ter lhe ajudado na sua tarefa!


CremildaBR: Não pode usar nenhum tradutor aqui, ok? fica a dica ;)
respondido por: CremildaBR
2

Resposta:

Bullet with Butterfly Wings

The Smashing Pumpkins

Despite all my rage I am still just a rat in a cage

Then someone will say what is lost can never be saved

Apesar de toda a minha fúria/raiva/ira eu ainda sou só/apenas um rato em uma gaiola

Então,  alguém dirá que o que está perdido nunca poderá ser salvo.

Explicação:

Perguntas similares