Beiramarávamos em auto pelo espelho de aluguel arborizado das avenidas marinhas sem sol. Losangos tenues de ouro bandeiranacionalizavam os verdes montes interiores. No outro lado azul da baía a Serra dos Órgaos serrava. Barcos. E o passado voltava na brisa de baforadas gostosas. Rolah ia vinha derrapava em túneis.Copacabana era um veludo arrepiado na luminosa noite varada pelas frestas da cidade. Didaticamente, costuma-se dizer que, em relagao a sua organizagao, os textos podem ser compostos de descrigao, narragao e dissertagao; no entanto é difícil encontrar-se um trecho que seja só descritivo, apenas narrativo, somente dissertativo.Levando-se em conta tal afirmagao, selecione uma das alternativas abaixo para classificar o texto deOswald de Andrade:a) Narrativo-descritivo, com predominancia do dissertativo.b) Dissertativo-descritivo, com predominancia do dissertativo.c) Descritivo-narrativo, com predominancia do narrativo.d) Descritivo-dissertativo, com predominancia do dissertativo.e) Narrativo-dissertativo, com predominancia do narrativo.15213002018-07-24 20:01:2814 35851022762617249612Leia o trecho abaixo e responda as questoes:O tempo em que o mundo tinha a nossa idadeNesse entretempo, ele nos chamava para escutarmos seus imprevistos improvisos. As estórias dele faziam o nosso lugarzinho crescer até ficar maior que o mundo. Nenhuma narragao tinha fim, o sono lhe apagava a boca antes do desfecho. Éramos nós que recolhíamos seu corpo dorminhoso.Nao lhe deitávamos dentro da casa: ele sempre recusara cama feita. Seu conceito era que a morte nos apanha deitados sobre a moleza de uma esteira. Leito dele era o puro chao, lugar onde a chuva também gosta de deitar. Nós simplesmente lhe encostávamos na parede da casa. Ali ficava até de manha. Lhe encontrávamos coberto de formigas. Parece que os insectos gostavam do suor docicado do velho Taimo. Ele nem sentia o corrupio do formigueiro em sua pele.-Chigas: transpiro mais que palmeira!Proferia tontices enquanto ia acordando. Nós lhe sacudíamos os infatigáveis bichos. Taimo nos sacudia a nós, incomodado por lhe dedicarmos cuidados.Meu pai sofria de sonhos, saía pela noite de olhos transabertos. Como dormia fora, nem dávamos conta. Minha mae, manha seguinte, é que nos convocava:-Venham: papá teve um sonho!E nos juntávamos, todos completos, para escutar as verdades que lhe tinham sido reveladas. Taímo recebia notícia do futuro por via dos antepassados. Dizia tantas previsoes que nem havia tempo de provar nenhuma. Eu me perguntava sobre a verdade daquelas visoes do velho, estorinhador como ele era.-Nem duvidem, avisava mama, suspeitando-nos.E assim seguia nossa criancice, tempos afora. Nesses anos ainda tudo tinha sentido: a razao deste mundo estava num outro mundo inexplicável. Os mais velhos faziam a ponte entre esses dois mundos. (...)Mia Couto. Terra sonámbula. Sao Paulo, Cia das Letras, 2007.9.Este texto é uma narrativa ficcional que se refere a própria ficgao, o que caracteriza uma espécie de metalinguagem.A metalinguagem está melhor explicitada no seguinte trecho:(A)As estórias dele faziam o nosso lugarzinho crescer até ficar maior que o mundo. (l. 1 -2)(B)Meu pai sofria de sonhos, saía pela noite de olhos transabertos. (l. 12)(C)E nos juntávamos, todos completos, para escutar as verdades que lhe tinham sido reveladas. (l. 15)(D)Nesses anos ainda tudo tinha sentido: (l. 20)15213002018-07-24 20:01:2814 358610227627172496146.(PUC - SP) Leia o período: Vais encontrar o mundo, disse-me meu pai, a porta do Ateneu."Considerando a possibilidade de várias organizagóes sintéticas para os períodos compostos, assinale a alternativa em que nao há alteragao de sentido em relagao ao período acima indicado:a)Meu pai disse-me, a porta do Ateneu, que lá eu encontraria o mundo.b)A porta do Ateneu, meu pai disse-me que lá eu teria de encontrar o mundo.c)Disse-me meu pai, a porta do Ateneu, que somente lá eu encontraria o mundo.d)Quando chegamos a porta do Ateneu, meu pai disse-me que lá eu precisaria encontrar o mundo.e)Ao chegarmos a porta do Ateneu, meu pai orientou-me para que lá eu encontrasse o mundo.
Respostas
respondido por:
9
a) Meu pai disse-me, a porta do Ateneu, que lá eu encontraria o mundo.
Nas duas frases apresentadas, “à porta do Ateneu” correspondente a um adjunto adverbial de lugar, o que é uma expressão de onde o personagem iria ao encontro do mundo. Dessa forma, o sentido da frase é: O pai diz ao filho que ele irá encontrar o mundo na porta do Ateneu.
Em que é preciso destacar que a expressão "teria de encontrar" caracteriza-se por expressar uma obrigação, ou um dever. Não sendo com tal sentido que o pai falou ao seu filho.
Bons estudos!
respondido por:
4
Resposta:
Explicação:
Anexos:
Perguntas similares
5 anos atrás
5 anos atrás
5 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás