• Matéria: Inglês
  • Autor: cahmacahma4
  • Perguntado 7 anos atrás

No trecho – That discussion MUST be “uninhibited, robust, and wide-open” –, o termo MUST pode ser substituído, sem alteração de sentido, por: *going to. used to. might. can. has to

Respostas

respondido por: otagiulia
7

Resposta:

has to

Explicação:

tradução:  tem que

´´Essa discussão DEVE ser "desinibida, robusta e aberta"´´

deve e tem que, tem os mesmos sentidos

Perguntas similares