• Matéria: História
  • Autor: bonitainerbetiolo
  • Perguntado 6 anos atrás

porq nao é correto traduzir o conceito muculmano de jihad com a expressao guerra santa?​

Respostas

respondido por: kelkarolmaisa123
3

Resposta:

Jiade[1][2] ou Jihad[3][4] (em árabe: جهاد‎; transl.:  jihād) é um conceito essencial da religião islâmica e significa "empenho", "esforço" ou "luta" - o significado exacto dependerá do contexto.[5][6][7][8] É habitualmente entendida como "guerra santa" travada contra os inimigos da religião muçulmana.[9][10] Aquele que segue a jihad é conhecido como mujahid. Num segundo sentido, que surgiu posteriormente ao primeiro, pode significar uma luta interior , mediante vontade pessoal, de se buscar e conquistar a fé perfeita. [11]

respondido por: rafaelarossimb
0

Resposta:

iade[1][2] ou Jihad[3][4] (em árabe: جهاد‎; transl.:  jihād) é um conceito essencial da religião islâmica e significa "empenho", "esforço" ou "luta" - o significado exacto dependerá do contexto.[5][6][7][8] É habitualmente entendida como "guerra santa" travada contra os inimigos da religião muçulmana.[9][10] Aquele que segue a jihad é conhecido como mujahid. Num segundo sentido, que surgiu posteriormente ao primeiro, pode significar uma luta interior , mediante vontade pessoal, de se buscar e conquistar a fé perfeita. [11]

Perguntas similares