• Matéria: Inglês
  • Autor: josesilva12198
  • Perguntado 6 anos atrás

In fact, sadness may get you where you need to be,” the suffix -ness transforms the adjective sad into its opposite. 

The words in bold (NEGRITO) are all nouns formed by adding suffixes. 

In “Joy has been in charge for 11 years and is pretty comfortable being in the driving seat and assumes she’s going to be there forever,” the base of the adjective comfortable is a noun. 

In the text, the word basically means that the main idea is to show we can be happy all the time.

 a)All true
b) All false
c) Two sentences are false
d) F,F,T,F

Respostas

respondido por: mariajulia07maju
1

TRADUÇÃO :

De fato, a tristeza pode levá-lo aonde você precisa ”, o sufixo -ness transforma o adjetivo triste em seu oposto.

As palavras em negrito (NEGRITO) são todos substantivos formados pela adição de sufixos.

Em "Joy está no comando há 11 anos e é bastante confortável estar no banco do motorista e assume que ela estará lá para sempre", a base do adjetivo comfortable é um substantivo.

No texto, a palavra significa basicamente que a idéia principal é mostrar que podemos ser felizes o tempo todo.

 a) Tudo verdade

b) Tudo falso

c) Duas sentenças são falsas

d) F, F, T, F


josesilva12198: vc sabe a resposta estou em dúvida
Perguntas similares