Respostas
respondido por:
1
Resposta:
A expressão "la malinche!" às vezes é utilizada no sentido de tradutor, "traidor!"[1][2] no México e em países adjacentes. Isto é, universalmente, quando e se alguém atuar como intérprete ou tradutor, servindo de ponte entre dois ou mais grupos culturais e lingüísticos, presumidamente, ele ou ela pode ou deve ser tido como um inimigo e traidor de uma das partes, tratando-se nestas ocasiões do conceito clássico da confusão da mensagem com o mensageiro. Para muitos mexicanos, Malinche foi uma traidora pois passou para o lado espanhol.
Explicação:
espero ter ajudo
Perguntas similares
4 anos atrás
7 anos atrás
7 anos atrás
7 anos atrás
8 anos atrás