• Matéria: Espanhol
  • Autor: andreytelessampa
  • Perguntado 6 anos atrás

Sabemos que hay una semejanza entre las dos lenguas española con portugués, pero, también hay una gran diferencia entre las palabras y sus significados en estos idiomas, siendo así, marca la alternativa que tiene la traducción correcta para el portugués.
a) Mala – má / niño- menino/ oso- urso/ oficina- escritório/ raro- esquisito.
b) Mala – má / niño- ninho/ oso- urso/ oficina- escritório/ raro- esquisito.
c) Mala – má / niño- menino/ oso- usso/ oficina- escritório/ raro- esquisito.
d) Mala – má / niño- menino/ oso- urso/ oficina- oficina/ raro- esquisito.
e) Mala – má / niño- menino/ oso- urso/ oficina- escritório/ raro- difícil

Respostas

respondido por: rianerison600
1

Resposta:

d) Mala – má / niño- menino/ oso- urso/ oficina- oficina/ raro- esquisito.

Explicação:

Perguntas similares