• Matéria: Espanhol
  • Autor: camaramichael166
  • Perguntado 5 anos atrás

EL ESPAÑOL DE ESPAÑA Y EL ESPAÑOL DE AMÉRICA:
UNA LENGUA, MUCHAS LENGUAS
No se habla igual en Madrid, en Sevilla, en Buenos Aires o en
México y ni siquiera dentro de una misma ciudad. En un mismo
pais no hablan igual los campesinos, los obreros, los
estudiantes o los escritores; tampoco, dos familias distintas de
un mismo pueblo. Lógicamente, una lengua como el español,
hablada por muchas personas y en muchos países, presenta
diferencias marcantes en las diversas regiones donde se habla.
Algunos sonidos no se pronuncian de la misma manera. Por
ejemplo, las eses finales: en Andalucía, en Argentina, en
Venezuela y en Chile, se aspiran o desaparecen. También hay
discrepancias en el léxico, sobre todo en las palabras de uso
cotidiano. Veamos um ejemplo: un "plátano español es una
banana" en Argentina, un "cambur" en Venezuela, y un
"guineo' en otros lugares.
Asimismo, existen algunas diferencias en la gramática. Un
buen ejemplo es la segunda persona del plural, "vosotros", que
no se emplea en la lengua hablada de muchos países. En su
lugar se usa 'ustedes".
Por otra parte, hay que señalar que las diferencias fonéticas,
léxicas sintácticas son más importantes en la lengua familiar
que en la lengua literaria, que es parecida en todos los países
hispanohablantes. Cualquier hablante de español que viajase
a otro país descubre enseguida que existen algunas
desigualdades, pero que, sin embargo, lo entiende casi todo.
Descubre también que no hay variantes mejores o peores, que
no es mejor el español de Argentina, de España o de Cuba.
Descubre que pueblos con culturas distintas, con una historia
distinta, usan la misma lengua: el español.
(Mensajes, 2001, adaptado)
La lectura del texto permite concluir correctamente que:
A) Las diferencias del español se
O ponen de manifiesto apenas en el
léxico.
B) Las variaciones del español
familiar obstaculizan seriamente la​

Respostas

respondido por: rodraul
1

Resposta:

A) Las diferencias del idioma español se ponen de manifiesto  en la forma de hablar, los sonidos como el de la "S", las diferentes palabras para el mismo objeto o sea en el léxico y hasta en la gramática.

B) Las variaciones del idioma español obstaculizan poco el entendimiento ya que "Cualquier hablante de español que viajase a otro país descubre enseguida que existen alguna desigualdades, pero sin embargo lo entienden casi todo"

Perguntas similares