Respostas
respondido por:
0
Resposta:
Existem diferentes conotações para essa expressão:
- For all (para todos): significa algo direcionado à um todo (um grupo de pessoas por exemplo, ou à sociedade). Ex.: "I'm here to announce important news for all people of America." ("Estou aqui para anunciar notícias importantes para todo o povo da América.")
- For all (por todos): algo feito em prol ou benefício de um todo. Ex.: "One for all, all for one!" ("Um por todos e todos por um!" - Três Mosqueteiros).
- For all (por mim...; não tô nem aí): significa indiferença do sujeito quanto à alguma coisa. Ex. 1: "The world could end right now for all I care." ("O mundo poderia acabar agora mesmo por mim."); Ex. 2: "For all I care." ("Não to nem aí.").
Perguntas similares
4 anos atrás
4 anos atrás
4 anos atrás
6 anos atrás
6 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás