1" text: Fatare English Johnson; Simpler and more foreign
SEVERAL weeks ago, Johnson discussed his debate with Nicholas Ostler about the lingua franca of the future. Johnson thinks that
English has a very long run ahead of it. Mr Ostler sees English's time as coming to an end, to be replaced by machine-translation tools
that will remove the need for people to learn to speak, read and write a lingua franca. But we agreed that whatever the long run might
look like, the next few decades are set. No language has anything like a chance of displacing English.
Interestingly, about two-thirds of English-speakers are not first-language speakers of English. To put it another way: English no longer
belongs to England, to superpower America, or even to the English-speaking countries generally. Rather, English is the world's
language. What happens to a language when it becomes everybody's? Shaped by the mouths of billions of non-native speakers, what
will the English of the future look like?
A look into the past can give us an idea. English is of course not the first language learned by lots of non-natives. When languages
spread, they also change. And it turns out, they do so in specific directions.
As English grammar gets simpler, and foreigners get to vote their funny practices into the language of Shakespeare, there will always
be those who consider this decline, or adulteration. But the declinists can take heart, on two counts. One is that languages don't really
decline. We speak worn-down, clapped-out Anglo-Saxon, but modern English is plenty expressive, because we need it to be. And the
second comfort is that this is the price of success: English may simplify because it is spreading. But it is spreading because it is
expressive and useful. Most of the world's languages would love to have the problems that English has.
2nd Text.: Why the book is Always better than the movie?
The book is always better than movie. There's a reason that this is true. If you read the book first, you've already created
the picture in your mind. Your pictures are the right pictures. Now some big shot Hollywood director comes along and
shares his vision of what the pictures look like, and it's nothing like your pictures. He gets it all wrong.
The director leaves out some of the scenes that you loved. He takes some artistic liberties and changes things to make
the picture flow. He even adds characters that don't appear anywhere in the book. Even your friends say that the movie
isn't as good as the book.
traduz esse texto pra mim por favor
Respostas
Resposta:
Vou traduzir o 2nd Text:
Explicação:
PORQUE O LIVRO É SEMPRE MELHOR DO QUE O FILME
"O livro é sempre melhor que o filme. Há uma razão pra isso ser verdade.
Se voce leu o livro primeiro, já criou uma imagem na cabeça.
As suas imagens são as imagens certas.
Então alguns grandes diretores de Hollywood vêm e compartilham a visão deles de como essas imagens são, e elas não se parecem nada com as suas imagens.Ele entendeu tudo errado.
O diretor deixa de fora algumas cenas que você adora. Ele toma algumas liberdades artísticas e muda as coisas para fazer o filme fluir.
Ele até mesmo acrescenta personagens que não aparecem em nenhuma parte do livro.
Até seus amigos dizem que o filme não é tão bom quanto o livro."
1 Text:
"Algumas semanas atrás, Johnson debatia com Nicholas Ostler sobre a língua franca do futuro.Johnson acredita que o Inglês (língua inglesa) já tem um longo tempo de vantagem.O senhor Ostler vê a era do Inglês chegando ao fim, para ser substituída por ferramentas de tradução das máquinas, que irão remover a necessidade das pessoas em aprender a falar, ler e escrever em uma língua franca.
Mas nós concordamos que com o que quer que seja esta longa corrida se pareça, as próximas décadas já estão definidas.
Nenhuma outra língua terá a possiblidade de tirar o lugar do Inglês.
O interessante é que, dois terços dos falantes da língua inglesa não a tem como o seu primeiro idioma.
Falando de outro modo: o Inglês não pertence mais à Inglaterra, aos Estados Unidos (America), ou ate meslo aos países falantes do Inglês.
Em vez de disso, o Inglês é a língua mundial. O que acontece com uma língua quando se torna de todos?
Com a forma transformada pelas bocas se bilhões de falantes não-nativos, com o que a lingua inglesa do futuro se parecerá?
Um olhar para o passado pode nos dar uma ideia. O Inglês claramente não é a primeira lingua aprendida por muitos dos não-nativos.
Quando as línguas se espalham, elas também se modificam.
E quando isso acontece, se dá em algumas direções específicas.
Com a gramática inglesa ficando mais simples, e os estrangeiros fazem suas práticas da língua de Shakespeare, sempre haverá aqueles que considerarão isso um declínio, ou uma adulteração.
Mas esses se encorajam em dois pontos. Primeiro é que as línguas na verdade não declinam. Nós falamos um Anglo Saxão ultrapassdo e desgastado, mas o Inglês moderno é bastante expressivo, porque nós precisamos que ele seja assim.
E o segundo é que esse é o preço do sucesso: Inglês pode ir se tornando mais simples porque está se espalhando.
Mas ele está se espalhando porque é expressivo e útil.
Muitas línguas no mundo adorariam ter os problemas que o Inglês tem.
Resposta:
Vou traduzir o 2nd Text:
Explicação:
PORQUE O LIVRO É SEMPRE MELHOR DO QUE O FILME
"O livro é sempre melhor que o filme. Há uma razão pra isso ser verdade.
Se voce leu o livro primeiro, já criou uma imagem na cabeça.
As suas imagens são as imagens certas.
Então alguns grandes diretores de Hollywood vêm e compartilham a visão deles de como essas imagens são, e elas não se parecem nada com as suas imagens.Ele entendeu tudo errado.
O diretor deixa de fora algumas cenas que você adora. Ele toma algumas liberdades artísticas e muda as coisas para fazer o filme fluir.
Ele até mesmo acrescenta personagens que não aparecem em nenhuma parte do livro.
Até seus amigos dizem que o filme não é tão bom quanto o livro."
1 Text:
"Algumas semanas atrás, Johnson debatia com Nicholas Ostler sobre a língua franca do futuro.Johnson acredita que o Inglês (língua inglesa) já tem um longo tempo de vantagem.O senhor Ostler vê a era do Inglês chegando ao fim, para ser substituída por ferramentas de tradução das máquinas, que irão remover a necessidade das pessoas em aprender a falar, ler e escrever em uma língua franca.
Mas nós concordamos que com o que quer que seja esta longa corrida se pareça, as próximas décadas já estão definidas.
Nenhuma outra língua terá a possiblidade de tirar o lugar do Inglês.
O interessante é que, dois terços dos falantes da língua inglesa não a tem como o seu primeiro idioma.
Falando de outro modo: o Inglês não pertence mais à Inglaterra, aos Estados Unidos (America), ou ate meslo aos países falantes do Inglês.
Em vez de disso, o Inglês é a língua mundial. O que acontece com uma língua quando se torna de todos?
Com a forma transformada pelas bocas se bilhões de falantes não-nativos, com o que a lingua inglesa do futuro se parecerá?
Um olhar para o passado pode nos dar uma ideia. O Inglês claramente não é a primeira lingua aprendida por muitos dos não-nativos.
Quando as línguas se espalham, elas também se modificam.
E quando isso acontece, se dá em algumas direções específicas.
Com a gramática inglesa ficando mais simples, e os estrangeiros fazem suas práticas da língua de Shakespeare, sempre haverá aqueles que considerarão isso um declínio, ou uma adulteração.
Mas esses se encorajam em dois pontos. Primeiro é que as línguas na verdade não declinam. Nós falamos um Anglo Saxão ultrapassdo e desgastado, mas o Inglês moderno é bastante expressivo, porque nós precisamos que ele seja assim.
E o segundo é que esse é o preço do sucesso: Inglês pode ir se tornando mais simples porque está se espalhando.
Mas ele está se espalhando porque é expressivo e útil.
Muitas línguas no mundo adorariam ter os problemas que o Inglês tem.