SO I KNOW I'M NOT CRAZY / ENTÃO EU SEI QUE NÃO SOU LOUCO
onde que fica o *que* na frase??
e a tradução está correta?
*se responder com tradutor já sabe né...
mnelemos:
Na verdade amigo, visto que eu não consigo adicionar + uma resposta. A verdade é que fica subtendido a palavra "that" devido a cultura pop e avanço da linguagem inglesa em direção de uma linguagem + "digital". Mas na verdade a frase seria "So I know that I'm not crazy".
Respostas
respondido por:
1
R: O ''que'' não aparece, fica subtendido. Mas, nas traduções colocamos pra dar um sentido completo.
Sim está correta.
* No português também omitimos termos, mas conseguimos entender, então nada demais.*
Espero ter ajudado.
Perguntas similares
6 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás