(ENEM, 2013) Gripado, penso entre espirros em como a palavra gripe nos chegou após uma série de contágios entre línguas. Partiu da Itália em 1743 a epidemia de gripe que disseminou pela Europa, além do vírus propriamente dito, dois vocábulos virais: o italiano influenza e o francês grippe. O primeiro era um termo derivado do latim medieval influentia, que significava “influência dos astros sobre os homens”. O segundo era apenas a forma nominal do verbo gripper, isto é, “agarrar”. Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa do organismo infectado. (RODRIGUES. S. Sobre palavras. Veja, São Paulo, 30 nov. 2011). Para se entender o trecho como uma unidade de sentido, é preciso que o leitor reconheça a ligação entre seus elementos. Nesse texto, a coesão é construída predominantemente pela retomada de um termo por outro e pelo uso da elipse. O fragmento do texto em que há coesão por elipse do sujeito é: Escolha uma: a. “[...] a palavra gripe nos chegou após uma série de contágios entre línguas.” b. “O primeiro era um termo derivado do latim medieval influentia, que significava ‘influência dos astros sobre os homens’.” c. “O segundo era apenas a forma nominal do verbo gripper [...]”. d. “Partiu da Itália em 1743 a epidemia de gripe [...]”. e. “Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa do organismo infectado.” Próximo
Respostas
respondido por:
2
E) “Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa do organismo infectado.”
respondido por:
1
Resposta:
e. “Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa do organismo infectado.”
Explicação:
Perguntas similares
7 anos atrás
7 anos atrás
7 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás
9 anos atrás