• Matéria: Espanhol
  • Autor: juliette21
  • Perguntado 4 anos atrás

Traduzca la frase del texto “De repente apareció un hombre pelado com el saco lleno de polvo que le dijo si podria compartir la cena con él.” *15 pontos
De repente apareceu um homem calvo com o paletó cheio de pó que lhe disse se poderia compartilhar o jantar com ele.
De repente apareceu um homem com o paletó cheio de pó que lhe disse se poderia compartilhar o almoço com ele.
De repente apareceu um homem pelado com a camiseta cheio de pó que lhe disse se poderia compartilhar a farinha com ele.
De repente apareceu um homem com um saco cheio de farinha que lhe disse se poderia compartilhar a farinha com ele.
De repente apareceu um homem nu com a mala cheia de pó e lhe disse se poderia compartilhar o almoço com ele.​
ME AJUDEM PVR

Respostas

respondido por: PaletoBay
3

"De repente apareceu um homem calvo com o paletó cheio de pó que lhe disse se poderia compartilhar o jantar com ele."


juliette21: muito obg
juliette21: me ajudou bastante
PaletoBay: de nada ;)
juliette21: (^_^;)(^_^;)( ̄ω ̄;)( ̄ω ̄;)
guirico500: ai eu pensei q era outra coisa ¬u¬
PaletoBay: eita
respondido por: annabeatrizcvm
1

A tradução correta para essa frase é "De repente apareceu um homem calvo com o paletó cheio de pó que lhe disse se poderia compartilhar a janta com ele".

Para respondermos essa questão, temos que ter cuidado com os falsos cognatos, ou seja, palavras que possuem escritas semelhantes ao português, mas possuem significado diferente.

Vamos analisar a frase:

De repente apareció un hombre pelado com el saco lleno de polvo que le dijo si podria compartir la cena con él.

Os falsos cognatos são:

  • Pelado

Se escreve igual a "pelado", no português, que significa sem roupas, nu.

Porém, em espanhol, pelado significa uma pessoa calva, sem cabelos.

  • Saco

Se escreve igual a "saco" que, no português seria uma sacola.

No espanhol, contudo, significa paletó.

  • Polvo

Se escreve igual a "polvo", que em português é o nome de um animal.

Em espanhol significa .

  • Cena

Se escreve igual a "cena", que em português é um cenário ou um momento de uma peça.

Em espanhol, no entanto, significa jantar.

Agora que sabemos a tradução dessas palavras que podem confundir, vamos ao resto da frase:

"De repente apareceu um homem calvo com o paletó cheio de que lhe disse se poderia compartilhar o jantar com ele."

Para aprender mais:

https://brainly.com.br/tarefa/24715097

Anexos:
Perguntas similares