• Matéria: Português
  • Autor: AMA4P
  • Perguntado 4 anos atrás

Questão 2
Sobre os tipos de intertextualidade estão corretas as seguintes proposições:
I. A paródia não pode ser considerada como um tipo de intertextualidade por se tratar de uma releitura cômica, geralmente envolvida por um caráter humorístico e irônico que altera o sentido original, criando, assim, um novo.
II. O termo “paráfrase” vem do grego (paraphrasis) e significa a “reprodução de uma sentença”. Diferente da paródia, ela faz referência a um ou mais textos sem que a ideia original seja alterada.
III. Muitas vezes, a paródia e a paráfrase são consideradas termos sinônimos, no entanto, cada uma apresenta sua singularidade. Ambas são recursos utilizados na literatura, artes, música, cinema, escultura, entre outros.
IV. O termo “epígrafe” vem do grego “epi = posição superior”; “graphé = escrita”. Esse tipo de intertextualidade ocorre quando um autor recorre a algum trecho de um texto já existente para introduzir o seu texto. É um trecho introdutório para outro que venha a ser produzido.
V. Na citação, o texto original é retomado, de forma que seu sentido passa a ser alterado. Normalmente, a paródia apresenta um tom crítico, muitas vezes, marcado por ironia.
a) I e III.
b) II, III e IV.
c) I e V.
d) III, IV e V.
e) Apenas IV está c

Respostas

respondido por: pietrazatorreoxfdk8
5

Resposta:

b) II, III e IV.

Explicação:

O termo “paródia”, derivado do grego parodès, significa “canto ou poesia semelhante à outra”. Trata-se de uma releitura cômica, geralmente envolvida por um caráter humorístico e irônico que altera o sentido original, criando, assim, um novo. É, portanto, um tipo de intertextualidade. Na citação, há uma transcrição de um texto ao longo de outro, marcada normalmente pelo uso de aspas.

Perguntas similares