• Matéria: Inglês
  • Autor: laura3843
  • Perguntado 4 anos atrás

valendo 100 pontos
alguem traduz usando have to, must e should

Deixar sua área de gol de posse da bola e depois colocá-la novamente dentro desta mesma área;
• Ao tentar efetuar uma defesa, submeter o adversário a perigo;
• Deixar a área de gol de posse da bola;
• Colocar a mão ou qualquer parte do corpo na bola ou puxá-la para dentro da área, enquanto a mesma encontra-se fora da área de gol, parada ou rolando;
• Depois de ter assumido posição de jogador de quadra, voltar à posição de goleiro entrando na área de gol com a posse;
Espalmar a bola ao invés de rebatê-la.
Conservar os apoios ao invés de saltar.
Recuperar a bola.
Controlar a bola ao invés de espalmá-la
O goleiro pode, também, deslocar-se em posse de bola dentro de sua área de gol sem submeter-se às regras que se aplicam a outros jogadores nesta mesma situação.

Respostas

respondido por: cattblade
1

Resposta:

You must leave your goal area in possession of the ball and then place it again within this same area;

• When trying to make a defense, you have to subject the opponent to danger;

• you should leave the goal area in possession of the ball;

• you must place the hand or any part of the body on the ball or pull it into the area, while it is outside the goal area, stopped or rolling;

• After assuming the position of a court player, you must return to the goalkeeper position by entering the goal area with possession;

you have to spread the ball instead of hitting it.

you should conserve supports instead of jumping.

you must retrieve the ball.

you should control the ball instead of spreading it

The goalkeeper may also have to move in possession of the ball within his goal area without being subject to the rules that apply to other players in the same situation.


laura3843: vou colocar outra pergunta valendo 100 ponto mas nao precisa responder ai voce
laura3843: responde
Perguntas similares