• Matéria: Inglês
  • Autor: Anônimo
  • Perguntado 4 anos atrás

tradução da musica gospel ​

Respostas

respondido por: layselyralys1225
1

Resposta:

Nesta música temos o phrasal verb “rise up” e uma expressão idiomática “take your place”. Ambos estão sendo usados no mesmo trecho da música.

Rise up significa erguer-se, surgir, subir ou revoltar-se.

Já take your place significa tomar/ocupar/assumir o seu lugar.

Na marca de 1min 50s ela canta: I see a generation rising up to take their place with selfless faith. (Eu vejo uma geração erguendo-se/levantando-se para tomar seu lugar com uma fé não egoísta/com fé generosa/com fé abnegada.)

Perguntas similares