• Matéria: Inglês
  • Autor: ludmilaaraujo654
  • Perguntado 4 anos atrás

De acordo com a entrevista, o que é mais importante quando se faz uma tradução?

a) O contexto da tradução e o público alvo, com o objetivo de tornar o texto o mais acessível possível para o maior número de pessoas

b) O contexto da histórico da produção do texto original

c) O contexto social do texto original, como, por exemplo, se foi usado Inglês Britânico ou Americano


geovanaboulh12: LETRA AAAA
respostasbora: VALEU U U U

Respostas

respondido por: toAnxiety
17

━━━━━ • ஜ • ❈ • ஜ • ━━━━━

➥ Resposta: O contexto da tradução e o público alvo, com o objetivo de tornar o texto o mais acessível possível para o maior número de pessoas.

➥ Alternativa: A

━━━━━ • ஜ • ❈ • ஜ • ━━━━━

➥ Bons estudos ai meu mano

➥ Se puder Fortalecer: bit.ly/3qC9YcG

Melhor resposta? >///<

respondido por: nayanialvesr
1

O mais importante quando se faz uma tradução é A) O contexto da tradução e o público alvo, com o objetivo de tornar o texto o mais acessível possível para o maior número de pessoas.

Para responder essa questão é importante entendermos que grande parte dos textos mais bem renomados estão na língua inglesa, sendo essa muitas vezes considerada uma língua universal.

Sabe-se que a tradução do texto o torna mais acessível a todos, visto que nem todos conhecem e sabem falar a língua inglesa. Assim, ao se traduzir um texto, deve-se levar em consideração tanto o contexto da tradução, como o público alvo, pois a linguagem deve ser adaptada para aquele público para o qual o texto será destinado.

Dessa forma, a alternativa que melhor se adequa aos objetivos de uma tradução é a letra A.

Aprenda mais em: https://brainly.com.br/tarefa/26005313.

Anexos:
Perguntas similares