• Matéria: Português
  • Autor: bruonlin
  • Perguntado 4 anos atrás

Clarice Lispector, escritora modernista que ficou muito famosa através de seus romances, contos e crônicas, apresenta em seu romance “Água Viva”, o pronome inglês “It” usado para coisas e animais e, que, na tradução para o português seria, “aquilo”. Entretanto, a tradução causa o esvaziamento, uma vez que não há uma tradução literal e intrínseca desse pronome em inglês para causar significado na língua portuguesa. Sendo assim, a escritora optou por não traduzir o pronome “it”, mantendo em sua narrativa: “A transcendência dentro de mim é o it vivo e mole e tem o pensamento que uma ostra tem. Será que a ostra quando arrancada de sua raiz sente ansiedade? Fica inquieta na sua vida sem olhos. Eu costumava pingar limão em cima da ostra viva e via com horror e fascínio ela contorcer-se toda. E eu estava comendo o it vivo. O it vivo é o Deus.” De acordo com o que estudamos anteriormente, assinale as alternativas corretas: *
A autora utiliza estrangeirismos para poder adequar sua escrita ao seu pensamento filosófico.
Com a intenção de unir a língua inglesa à língua portuguesa a fim de alcançar mais leitores fora do Brasil, Clarice utilizou-se de estrangeirismos para expressar seu pensamento.
Clarice compreendia que a língua é uma linguagem limitada e por isso chegou ao abismo da linguagem e utilizou mecanismos linguísticos para expressar a sua essência.
A literatura de Clarice sempre vivia numa linha tênue entre explicar o inexplicável, dessa forma ela utilizou um recurso linguístico a fim de expressar desde o âmago da essência de “algo” ou, até mesmo, transcender uma realidade escrita.
A literatura modernista de Clarice ultrapassava as regras da escrita e por isso ela pretendia mudar a forma de escrever literatura começando com a ideia de trazer o pronome “It” para a gramática da língua portuguesa.


anaa346: ????

Respostas

respondido por: alanasantosf
40

Podemos definir como as sentenças que estão corretas:

  • A autora utiliza estrangeirismos para poder adequar sua escrita ao seu pensamento filosófico.
  • Clarice compreendia que a língua é uma linguagem limitada e por isso chegou ao abismo da linguagem e utilizou mecanismos linguísticos para expressar a sua essência.
  • A literatura de Clarice sempre vivia numa linha tênue entre explicar o inexplicável, dessa forma ela utilizou um recurso linguístico a fim de expressar desde o âmago da essência de “algo” ou, até mesmo, transcender uma realidade escrita.

Clarice utiliza o termo em outro idioma por não considerar que a tradução do pronome contempla o poder e peso da expressão quando traduzida para a língua portuguesa.

Ao utilizar o termo em inglês, ela consegue se expressar, agregando seu pensamento ao significado do pronome para a língua inglesa, indo além dos limites da linguagem utilizada em nosso país. Mas não necessariamente conquistar novos públicos de outros países, apenas com o intuito de se expressar, e que o pensamento seja representado.

Perguntas similares