(Unitau-SP) — The sentence “I got caught up at home being happy” could be replaced without change in meaning by:
A
I was happy at home.
B
I did not want to come to work.
C
I got wrapped up in happiness at home.
D
I got trapped at home.
E
I didn’t mean to be happy at home.
ALGUEM ME AUDA
Respostas
respondido por:
3
Resposta:
Opção A.
Explicação:
Já que, "I got caught up at home being happy", em sua tradução direta significa: "Eu me peguei/Eu fui pego estando feliz em casa"
respondido por:
0
Alternativa C. I got wrapped up in happiness at home, de acordo com o gabarito oficial do vestibular.
Perguntas similares
3 anos atrás
3 anos atrás
5 anos atrás
5 anos atrás
7 anos atrás
7 anos atrás