• Matéria: Inglês
  • Autor: josenildosouzacruz16
  • Perguntado 3 anos atrás

mude as frases para o português (a)can you call me later?
(b)after months of lessons,she can finally drive.
(c)this dog can be dangerous.
(d)you cannot do this.
(e)I can't wait. ​


brendinhab12: dependendo da frase o that muda seu sentido
josenildosouzacruz16: Tudo certo então acabou a discussão sobre matérias
lucianoch24: Correto. Como eu disse: That pode funcionar como "isso/esse/essa", como um relative pronoun e também como os pronomes demonstrativos "aquele/aquela/aquilo".
lucianoch24: Josenildo, a gente só está conversando.
vbgit: isso mesmo
josenildosouzacruz16: ok então podem conversar
vbgit: Mas eu não entendia sua colocação como pronome relativo, poderia me explicar em qual frase usou? Pois acredito que se o That estivesse sendo relacionado a um pronome relativo, estaria citando algo que já havia sido falado
lucianoch24: Não há uso de "that" como pronome relativo neste contexto. Mas, como você citou a ambiguidade de utilidades do vocábulo "that" eu incluí o seu uso como pronome relativo.
vbgit: ah, agora entendi
lucianoch24: Sim. rs

Respostas

respondido por: lucianoch24
1

Resposta:

Bom dia! Vamos lá!

(a) Você pode ligar para mim mais tarde?

(b) Após meses de aulas, ela pode, finalmente, dirigir.

(c) Esse cachorro pode ser perigo.

(d) Você não pode fazer isso.

(e) Não posso esperar.

Anexos:

josenildosouzacruz16: Obrigado
respondido por: vbgit
1

Resposta:

(a) can you call me later?

Você pode me ligar mais tarde?

(b)after months of lessons,she can finally drive.

Depois de meses de aulas, ela pode finalmente dirigir.

(c)this dog can be dangerous.

Este cachorro pode ser perigoso.

(d)you cannot do this.

Você não pode fazer isto.

(e)I can't wait. ​

Eu não posso esperar.


josenildosouzacruz16: Obrigado
Perguntas similares