qual é a origem da expressão "botar a mão na massa"? com a presença da palavra "massa", pelo que pesquisei, não traduz para nenhuma outra língua. propriamente brasileira, então?
Respostas
Resposta:
Não há históricos de possíveis lugares onde esta expressão pode ter surgido, porém muito provavelmente ela faz referência ao ato de trabalhar manualmente, fazendo trabalhos pesados e braçais como bater massa (trabalho que pedreiros fazem). Logo, "botar a mão na massa" signifca trabalhar pesado, trabalhar muito ou se esforçar bastante para concluir um trabalho. Em inglês, ficaria "TO GET THE HANDS DIRTY" em espanhol "Ponerse a trabajar" ou então "mancharse las manos". Logo, chegamos a conclusão de que cada idioma traduz de uma forma, então a expressão "BOTAR A MÂO NA MASSA" é sim unicamente brasileira, assim como "TO GET THE HANDS DIRTY" é unicamente inglesa, porém todas tem o mesmo significado (quando estudamos um novo idioma, isto é chamado tradução de significado, que é diferente de tradução literal mas representa a mesma coisa, porém usando palavras daquele idioma).
Explicação: