• Matéria: Inglês
  • Autor: ray6574
  • Perguntado 3 anos atrás

Alguém Traduz essas Frases e a Pergunta para o Português Pfv
(me perdoem pela Letra Horrível ;-;)​

Anexos:

marlypereira796: Dscp mas eu n tô entendendo direito o que tá escrito
ray6574: nn Mas acho que não Precisa mais,acho que já entendi oq é pra Fazer
marlypereira796: Tá bom :)
beatrizbronoski: Respondi :D espero ter ajudado. Tentei explicar algumas coisinhas também, para te ajudar no inglês, mas recomendo que pesquise mais a fundo.

Respostas

respondido por: beatrizbronoski
1

Resposta: Segue abaixo :>

Explicação:

4 - (ENG) Read Michelle Bachelet's biography again. Look at selected phrases and write the best answer to these questions in your notebook.

---   ---   ---   ---   ---   ---

Tradução ( com dicas de tradução, o qual indicarei com números )

(BRA) Leia a biografia de Michelle Bachelet novamente (1). Olhe/Analise para as frases escolhidas/selecionadas e escreva a melhor resposta para essas perguntas em seu caderno (2).

1 - Ao se referir a algo que é de ALGUÉM, contando animais ( biografia de Michelle, carro do João, casa do vizinho ) temos como opção inverter a ordem das palavras e adicionar o 's.

Exemplo -  Carro do João - João's car.  Casa do vizinho - Neighbor's house.

2 - Notebook é uma palavra homônima, ou seja, que aparentar ter um sentido mas tem um significado completamente diferente. Lembre-se: "Note" vem de "notas"/"anotações" e book de "livro".

---   ---   ---   ---

(ENG) [...] In 1975, Alberto Bachelet and her mother were expelled from Chile (3). She lived with her uncle in Australia and in Germany, where she continued (4) to study medicine and married to the chilean and architect Jorge Dávalos

3 - "were" se refere ao passado para YOU/WE/Y'ALL ( vocês ) de "be", segue um bizu:

I/SHE/IT/HE - Passado - I WAS at home this morning ( Eu ESTAVA em casa esta manhã )

                      Presente - I AM at home this morning ( Eu ESTOU em casa esta manhã ) - Verbo "to be" que corresponde a I nesse caso é AM.

4 - continued - continuar, porém, é mais comum usar "proceed" nesse caso ( prosseguiu )  

5 - "continued to study medicine" pode ser trocado por "proceed her medicine studies" ( nesse caso, a posse funciona de maneira diferente )

    Mas, por quê? studies está no plural, e esse "s" no final dá mais o sentido de pluralidade. Esse 's só pode ser usado PARA INDICAR POSSE  DE PESSOAS OU ANIMAIS. Caso a posse pertença a algum objeto, ideia, será indicada com OF

    Ao contrário do 's, você não troca a ordem. "medicine of studies" não soa bem, mas "studies of medicine" é aceitável, mas incomum.

RESUMO

Carro do João - João's car ( troca )

Carro da cidade - car of the city ( não troca )

   * pode haver excessões.

(BRA) [...] Em 1975, Alberto Bachelet e sua mão foram expulsos do Chile. Ela viveu com seu tio na Austrália e na Alemanha, o qual prosseguiu com seus estudos de medicina e se casou com o arquiteto chileno Jorge Dávalos

(ENG) In 1979, she returned to Chile and received the medical degree in Hungary.

(BRA) Em 1979, ela retornou ao Chile e recebeu seu diploma médico na Hungria.

(ENG) Beginning in (6), and in "conjuctim" witch (7) the returned democracy, Bachelet worked in the Western metropolitan area ----

6 - "Beginning in" - começando em. Beginning vem do verbo "Begin". o "the" ( que é um artigo neutro ) tem como uma das funções transformar o verbo em um substantivo, por exemplo:

Sabe a série "The walking dead"? acho que é um bom exemplo:

  Walking - caminhando ( vem do verbo caminhar/andar )

  The walking - o caminhar.

Todavia, juntando o título inteiro "The walking dead" o significado se torna "Mortos vivos", pois já existe uma palavra para mortos vivos no inglês "walking dead"

Porém, beginning no começo de frase tem uma expressão pronta para ter como significado "no início/no começo" que é At the beginning (of).

"conjuctim" - acho que você quis dizer "together" ( juntos, em conjunto )

"witch" - bruxa - nesse caso, você quis dizer "with" ( com )

Então ficamos com -

"At the beginning of 1990, together with the return of democracy, Bachellet worked in the western metropolitan area".

the, como substantiva algo, não aceita o verbo no passado, mas aceita no gerúndio (-ing) e no presente, mas vai depender do verbo, mas isso você se acostuma ao ler mais textos em inglês.

(BRA) No começo dos anos 90, junto com o retorno da democracia, Bachellet trabalhou na área oeste metropolitana.

Não sei o que você escreveu no resto ;-; mas espero ter ajudado :D

   


ray6574: Valeu KKKn
beatrizbronoski: dnd :D
Perguntas similares