• Matéria: Português
  • Autor: gatinhadajoalin
  • Perguntado 3 anos atrás

3.2. Quando não conhecem bem o português, falantes das línguas-irmãs, como espanhol, italiano e catalão, não entendem quando proferimos frases como "A gente quer isso" ou "Ele veio aqui com a gente". Eles podem nos perguntar: "Quem é a gente de que falam?" Por que isso ocorre?

ajudem pelo amor de Deus​

Respostas

respondido por: MPia22
0

Isso acontece, pois o substantivo "gente", quando utilizado como locução pronominal "a gente", terá sua conjugação verbal sempre na 3° pessoa do singular.

Esse tipo de conjugação é utilizado com os pronomes "ele / ela" e é aí que a confusão acontece e o entendimento por parte de quem não conhece bem o português ocorre.

Nós X A Gente

Apesar de âmbos serem sinônimos e serem utilizados para se referir a mesma pessoa, o pronome pessoal reto "nós" e a locução pronominal "a gente" apresentam conjugações diferentes.

Enquanto o pronome pessoal reto "nós" deverá ser conjugado na 1° pessoa do plural, a locução pronominal "a gente" deverá ser conjugada na 3° pessoa do singular, conjugação utilizada para se referir ao pronome pessoal reto "ele / ela"

Essa diferença não altera o sentido da frase para falantes da língua portuguesa, porém, para aqueles que não conhecem muito bem a língua, pode sim causar uma falha na compreensão.

Exemplos do uso de "nós" e "a gente", e a diferença da conjugação.

  • "Nós brincamos até tarde." = "A gente brincou até tarde."
  • "Nós fizemos um bolo." = "A gente fez um bolo."
  • "Nós passamos no vestibular." = "A gente passou no vestibular."

Veja agora a confusão que pode existir para pessoas que não conhecem muito bem o português.

  • "A gente brincou até tarde." ≠ "Ele brincou até tarde."
  • "A gente fez um bolo." ≠ "Ele fez um bolo."
  • "A gente passou no vestibular." ≠ "Ela passou no vestibular."

Conheça mais sobre Conjugação Verbal aqui:

https://brainly.com.br/tarefa/177711

#SPJ1

Anexos:
Perguntas similares