• Matéria: Inglês
  • Autor: brunnapucaoy3v5j
  • Perguntado 8 anos atrás

Read the following excerpt from Ken Saro Wiwa’s novel Sozaboy. A Novel in
Rotten English (1985):
“So one afternoon as we were playing football one policeman came and told us that we must go to the church now now. Church from football? With sweat on our bodies? This policeman must be stupid What is his trouble, anyway? Can policeman confuse himself like this? If it is kotuma, somebody will understand. Because after all kotuma is just man with small education, no plenty job, just chopping small small bribe from woman or man in Dukana. But police is big man going on transfer from Lagos to Kano and so on. And he can be promoted too to sarzent, then inspector and so on. So it is no good that he should confuse himself. So, nevertheless, since he say we must go to church, we all begin to go there. Everybody. Are we going to pray in the church, and today is not Sunday? Will this police force us to begin to pray? Ha!
Both the title of the novel and the excerpt above reveal the post-colonial writer’s urge to narrate the harsh realities of his own people in a style that associates cultural and linguistic violence.

This can be perceived in
I the syntax of the novel that brings ecoes of the vernacular languages.
II the use of London slang.
III the vernacularization of some English terms.
IV the repetition of words.
V the introduction of words from the vernacular languages into the English language.
VI the oral quality of the narrative.
Choose the correct alternative
A
I, III, IV and VI.
B
I and II.
C
III, IV and V.
D
V and VI.
E
III and V.

Respostas

respondido por: danny0
2
answer letter D V and VI
Perguntas similares