• Matéria: Inglês
  • Autor: MaatheusAraujo4517
  • Perguntado 8 anos atrás

As expressões kicked the bucket e went to the sky, relacionadas a uma das personagens do penúltimo quadrinho da história, significam que a personagem (A) chutou o balde a caminho do céu. (B) chutou o balde ao mentir a respeito do gato. (C) morreu e foi para o céu. (D) não mentiu e mudou sua atitude antes de morrer. (E) não foi para o céu, foi uma mentira do gato.

Anexos:

Respostas

respondido por: G4BR13L1234
2
 o gato nao morreu o senhor de idade morreu,e o gato foi preso pelo cao policial 
respondido por: Matheusieti
4
Boa noite!


Com base no enunciado acima, podemos compreender que: 


A resposta que melhor se aplica como correta está contida na letra C. Morreu e foi para o céu.


Partindo deste ponto, é interessante observar que na charge, a frase está completa em inglês, porém, mesmo sem a tradução, o autor utiliza em uma linguagem não verbal diversos elementos que nos indicam o fato do gato ter morrido e ido para o céu. 


Onde em alguns quadros a noção de céu é exposta de maneira satirizada, fortalecendo o sendo de charge, e, ainda sim, não fugindo o sentido da obra. 


Espero ter ajudado. 
Perguntas similares