• Matéria: Inglês
  • Autor: BEATRIZ9090
  • Perguntado 7 anos atrás

Por que usamos "I want a *glass* of water" ao invés de "I want a *cup* of water"?​

Anexos:

Respostas

respondido por: Nuhalli
3

Resposta:

A expressão "glass" é muito usada para certos tipos de bebidas, e "cup" para outras.

Exemplo:

"I need a cup of coffee" Está correto, pois se usa a "cup" para coisas como chá, café, diferente de "glass".

Talvez tenha ficado um pouco confuso, mas espero ter te ajudado

:3


BEATRIZ9090: Glass seria só pra água então?
Nuhalli: Bem, não apenas, ele também é usado como exemplo para bebidas alcoólicas como vinho.
Nuhalli: Basicamente, o que você bebe em um copo de vidro mesmo ;-;
BEATRIZ9090: A sim, faz sentido, glass = vidro, um pouco complicado isso mas obrigada :)
Nuhalli: Denada :)
Nuhalli: Realmnete, també acho um pouco complicado
Nuhalli: também*
Nuhalli: escrevendo tudo errado ;-;
respondido por: Anônimo
2

Parece estranho mas os dois sim estão completamente corretos e servem para o mesmo tipo de frase mas há um porém

A expressão Glass of water nós usamos frequentemente na intenção de querer dizer eu quero como exemplo; "um copo de vidro" ou plástico tanto faz. Usamos esse mais no dia a dia

Já Cup of water não faz diferença prós brasileiros porque se refere mais a xícara e a caneca como por exemplo; "Eu quero uma xícara d água".

normalmente é usado o Cup mais em receitas.

Espero ter ajudado :)

Perguntas similares