• Matéria: Inglês
  • Autor: israelhenrique1
  • Perguntado 9 anos atrás

Alguém tem a tradução do poema de Willian Henry Davies - Leisure

Respostas

respondido por: lucasdolb3
35
O que é essa vida se, cheio de cuidados, Nós não temos tempo para parar e olhar.Não ha tem para fica sob os ramos e olhar enquanto as ovelhas ou vacas.
Sem tempo para ver, e em plena luz do dia, córregos cheios de estrelas, como os céu á noite.
Sem tempo para transformar a olhar de beleza, e assistir seus pés, como eles podem dançar.
Sem tempo para esperar até que a boca pode Enrich que sorrir que seus olhos começaram.
A vida pobre isso se, cheio de cuidados, Nós não temos tempo para parar e olhar. 
respondido por: Belinha2826
4

Resposta:

What is this life if, full of care,

We have no time to stand and stare.

No time to stand beneath the boughs

And stare as long as sheep or cows.

No time to see, when woods we pass,

Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see, in broad daylight,

Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beauty's glance,

And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can

Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, full of care,

We have no time to stand and stare.

TRADUÇÃO

O que é essa vida se, cheia de cuidado,

Não temos tempo para ficar parado olhando.

Sem tempo para ficar embaixo dos galhos

E olhe por tanto tempo quanto ovelhas ou vacas.

Sem tempo para ver, quando passarmos pela floresta,

Onde os esquilos escondem suas nozes na grama.

Sem tempo para ver, em plena luz do dia,

Riachos cheios de estrelas, como o céu à noite.

Sem tempo para olhar para o olhar de Bela,

E observe seus pés, como eles podem dançar.

Não há tempo para esperar até que sua boca possa

Enriqueça aquele sorriso que seus olhos começaram.

Uma vida pobre esta se, cheia de cuidados,

Não temos tempo para ficar parado olhando.

 

Este poema é de domínio público.

Explicação:

Perguntas similares