• Matéria: Português
  • Autor: nicoliwolfart
  • Perguntado 7 anos atrás

Ai eu coitada, como vivo em gram cuidado
por meu amigo que hei alongado;
muito me tarda
o meu amigo na Guarda

Ai eu coitada, como vivo em gram desejo
por meu amigo tarda e nom vejo;
muito me tarda
O meu amigo na Guarda.

1. Que sentimento o eu lírico da cantiga de amigo lida expressa? Utilize fragmentos do texto para comprovar sua resposta.??????????
2. Do ponto de vista da forma, você vê diferença entre a cantiga de amor de D. Dinis("Que prazer havedes, senhor?") e a de amigo atribuída a Sancho I ????????

Respostas

respondido por: eloeellen12
91
  1. que estava sofrendo muito ´´Ai eu coitada, como vivo em gram cuidado´´  
  2. nao tem nenhuma outra cantiga

nicoliwolfart: Explique melhor a 2
eloeellen12: an?
eloeellen12: como vou explicar se nao tem segunda cantiga
eloeellen12: so tem uma meu anjo
nicoliwolfart: Ah ta não tinha percebido
eloeellen12: kkkkkkkkkkkk
eloeellen12: manda entao uai
nicoliwolfart: Mas é só essa que eu tenho não tem outra
respondido por: contadebia2020
1

Resposta:

Segue a resposta da segunda questão

A cantiga de amor de D. Dinis possui 8 sílabas métricas/poéticas em casa verso, já a cantiga de amigo atribuída a Sancho I possui versos livres, isto é, número variável de sílabas poéticas.

Fora isso, ambos possuem refrão, paralelismos e rima. Elas são poesias líricas do trovadorismo. Nas cantigas trovadorescas predominava o idioma galego-português, distinto do nosso idioma atual

Aqui a cantiga de amor de D. Dinis

Que prazer havedes, senhor,

de mi fazerdes mal por ben

que vos quis'e quer' e por en

peç'eu tant'a Nostro Senhor

que vos mudesse coraçon.

que mi havedes tan sen razon.

Prazer havedes do meu mal,

pero vos amo mais ca mi;

e poren peç'a Deus assi,

que sabe quant'é o meu mal,

que vos mudesse coraçon

que mi havedes tan sen razon.

Muito vos praz do mal que hei,

lume d'aquestes olhos meus;

e por esto peç'eu a Deus,

que sab'a coita que eu hei,

que vos mudesse coraçon,

que m'havedes tan sen razon.

E, se vo-lo mudar,

enton poss'eu viver, (e) senon, non.

Glossário

Senhor - senhora

Por en - por isso

Mais ca mi - mais do que a mim

Lume - luz

Coita - sofrimento

Perguntas similares