• Matéria: Espanhol
  • Autor: Anônimo
  • Perguntado 6 anos atrás

De acuerdo con el Texto, se puede inferir que la mujer indígena

a) no comprueba su verdadera edad, mientras que la estadounidense Betty Cooper, si, de acuerdo con el Grupo de Investigación Gerontologica de Los Angeles (California, EEUU).

b) tiene 121 anos comprobados por el Certificado de Nacimiento brasileno, de acuerdo con la Survival International. )

c) tiene un Certificado de Nacimiento que no aclara su verdadera fecha de nacimiento (1895/1890)

d) fue hallada por la organización Survival International descubriendo que va a cumplir 121 anos de acuerdo con el documento oficial de identificación brasileño.

e) Maria Lucimar Pereira tiene la misma edad que Betty Cooper de acuerdo con las dos instituciones, Survival International y Grupo de Investigación Gerontologica de Los Angeles

La expresion “A menudo” utilizada en el texto puede reemplazarse por

a) eventualmente.

b) frecuentemente.

c) ocasionalmente.

d) casualmente.

e) raramente.

En “A pesar de su avanzada edad, Maria Lucimar Pereira goza de buena salud y se mantienerelativamente activa” la expresion subrayada tiene valor semantico semejante a

a) por tanto, su avanzada edad.

b) incluso su avanzada edad.

c) ademas de su avanzada edad.

d) pese a su avanzada edad.

e) también su avanzada edad.

En el fragmento “Es reconfortante ver una comunidad que ha mantenido fuertes vínculos con sutierra ancestral”, el trecho subrayado expresa una

a) narrativa pasada que no tiene relación con el presente

b) acción condicional que necesita del presente

c) acción futura que tiene relación con el presente.

d) hipótesis que relaciona el pasado con el presente

e) acción pasada que tiene relacion con el presente.

Anexos:

Anônimo: o texto e a cima de tudo
Anônimo: pfffff me ajudem

Respostas

respondido por: DudaPergunta0407
5

Resposta:

se tiver a resposta me fala

Explicação:

PFV VEI

respondido por: mariaaraujo43
1

Resposta:

LETRA; D na primeira questão

LETRA: B na segunda questão

Explicação:

a tradução de a menudo é frequentemente

Perguntas similares