Respostas
respondido por:
2
Resposta:
O substantivo que poderia substituir "guarda" na fala de Hagar é protetor, vigia, sentinela.
O mal entendido que produz o efeito cômico da tira é causado pelo duplo sentido da preposição "de".
> Eddie disse "cão de guarda" querendo se referir ao fato de ser um cachorro treinado para proteger pessoas ("de" tem sentido de função ou finalidade).
Mas Hagar entende que o cão seria posse de um guarda e que "guarda" tem sentido de profissão.
Explicação:
Perguntas similares
4 anos atrás
6 anos atrás
6 anos atrás
8 anos atrás
8 anos atrás