Dialog between both - Traduza este diálogo
Carina: Anisha, many people not only in Brazil, but in other countries, they mention that the Indian accent sometimes is a little hard to understand. Do you agree with that?
Anisha: I know that some people have a very strong Indian accent, but, you know, it’s not even their fault. It’s hard because I understand… If you don’t understand that type of accent, it becomes difficult.
Respostas
respondido por:
1
Resposta:
Carina: Anisha, muitas pessoas, não apenas no Brasil, mas em outros países, dizem que o sotaque indiano é um pouco difícil de compreender. Você concorda com isso?
Anisha: Eu sei que algumas pessoas tem um sotaque indiano muito forte, mas , você sabe, isso não é culpa deles. É difícil porque eu entendo... se você não entende certo tipo de sotaque isso se torna difícil.
Explicação:
respondido por:
2
Carina: Anisha, muita gente não só no Brasil, mas em outros países, falam que o sotaque indiano às vezes é meio difícil de entender. Você concorda com aquilo?
Anisha: Eu sei que algumas pessoas têm um sotaque indiano muito forte, mas, você sabe, nem mesmo é culpa delas. É difícil porque eu entendo ... Se você não entende esse tipo de sotaque, fica difícil.
Perguntas similares
3 anos atrás
6 anos atrás
6 anos atrás
6 anos atrás
7 anos atrás
7 anos atrás