Respostas
respondido por:
2
São palavras semelhantes em duas línguas, mas que têm sentidos diferentes. Um exemplo no inglês é prejudice, que quer dizer "preconceito", e não prejuízo, como parece. Nas sala de aula, se contextualizadas, elas não costumam ser uma armadilha para o leitor experiente, que percebe quando um significado não se encaixa no contexto. Leia na tabela abaixo outros falsos cognatos entre a língua portuguesa e a inglesa.
Anexos:
![](https://pt-static.z-dn.net/files/d1f/f861715fe6c5cf6862cf7a0cef6f803e.jpg)
respondido por:
0
São palavras que se parecem com o português, mas tem outro sentido sao os "falsos amigos" por exemplo:
i pretend to be doctor (PARECE ser: eu pretendo ser um medico)
mas na verdade a tradução é "eu finjo ser um medico"
O VERBO PRETENDER É intend.
i pretend to be doctor (PARECE ser: eu pretendo ser um medico)
mas na verdade a tradução é "eu finjo ser um medico"
O VERBO PRETENDER É intend.
Perguntas similares
7 anos atrás
7 anos atrás
10 anos atrás
10 anos atrás
10 anos atrás
10 anos atrás
10 anos atrás